На губах молоко. МАТЕРИНО, МАТЕРИНСКОЕ МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО

МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО. На губах молоко


Молоко еще на губах не обсохло

Детальный рассказ нашего автора о творческом объединении «MLK+». Говорят, еще полгодика, ну может год, и они обязательно взорвут.

Как вам новый альбом небезызвестного португальца Porchy, неустанно радующего слушателей мягким, мелодичным звуком? Да-да, я о «Th4 Hook», совместном релизе Porchy и Ameriqa, двух сладкоголосых артистов, зарекомендовавших себя как талантливых битмейкеров после участия на альбомах Пики и Оксимирона «Alfa» и «Горгород» соответственно. «Th4 Hook» представляет нам их обоих как музыкальных исполнителей. Впрочем, от Porchy мы уже слышали «King Midas», несколько более, нежели «Th4 Hook», радовавший гостевыми партами хайповых русскоязычных исполнителей (Оксимирон в том числе). Новый релиз, как отмечает объединение Kultizdat, под эгидой которого он выпущен, лежит на стыке хип-хопа и поп-музыки. Однако «Th4 Hook» – это не та «золотограмофонная» поп-музыка, что привычна для русской эстрады. «Th4 Hook» – это свежий звук, отличающийся огненной читкой, перемежающейся приятным мужским тенором, тяготеющим к поп/R&B/хип-хоп звучанию The Weeknd, Partynextdoor, Future или Ty Dolla $ign. Porchy и Ameriqa – авторы бэнгеров, разрушающих языковые барьеры на фитах с русскоязычными исполнителями, и призванных качать залы.

О Porchy достаточно уже сказано, не только мною, но и многими изданиями, освещающими российскую хип-хоп культуру. А что нам известно об Ameriqa? Впервые он засветился для широкой общественности на взрывном треке «Сocaina» с микстейпа Porchy «King Midas». В сентябре 2016 года Porchy и Ameriqa на YouTube-канале «Rhymes TV», представляющем в видеоформате паблик «Рифмы и панчи», опубликовали промо-ролик к альбому «Th4 Hook». Анонс накалил градус ожидания, заставив фанатов мониторить Porchy. Однако многие забыли, так сказать, «проворонили» еще одно интересное событие – выход в конце декабря 2016 предваряющего «Th4 Hook» микстейпа Ameriqa, совместного с неким May Waves. Предлагаем рассмотреть этот релиз детальнее.

Нетипичная, несколько андеграундная обложка, составленная из фотографий, обилие хуков, звучание, называемое многими авторитетными изданиями, атлантским, двуязычное название, представляющее альбом как художественное произведение, написанное одновременно на русском и английском – все это и многое другое характеризует микстейп «Сёрfin´» от Ameriqa и May Waves. Несмотря на ростовское происхождение, Ameriqa поет и читает только на английском. Его англоязычные припевы сменяются русской читкой May Waves, напоминающей стиль Pharaoh, Yanix, Thomas Mraz, ЛСП и невесть кого еще. В данном случае достаточно трудно подобрать точный аналог, приводимый в сравнение, поскольку исполнитель отличается самобытностью, то есть имеет свой собственный, уникальный стиль (иначе я бы о нем не писал).

В треке «ТНЕЧМДР»… Согласен, что название странное, но русские рэперы нередко применяют аббревиатуры.  Мы же не предъявляем ЛСП за его «СПЛ» или «PiT». В треке «ТНЕЧМДР» («Тебя не *бало, что мы делали раньше») May Waves использует нечто похожее на скрим, или экстрим-вокал, типичный для рокеров и сходный с используемым Pharaoh в треке «Фосфор». Отличительной особенностью является наложение на скрим автотюна, что придает треку свежее и органичное звучание, сохраняющее характерные черты былой славы рока и добавляющее к ним современные тенденции хип-хопа.

Помимо интересного звучания, характеризующегося и мелодекламацией, и вокалом, и расщеплением с экстрим-вокалом, и качественными минусовками от автора музыки альбомной версии треков Пики «Ной» и «Фак фараонам» с того же «Alfa», «Сёрfin´» характеризуется наличием треков на актуальные темы. Буквально вчера весь мир гудел по поводу избрания Трампа на пост президента Соединенных Штатов, и вот, полюбуйтесь – сегодня перед нами красуется творение Ameriqa и May Waves «Trump».

Для первого знакомства с названными исполнителями я предложил бы искушенному слушателю наиболее яркие, по моему мнению, треки с декабрьского микстейпа: «ТНЕЧМДР», «Milky Way», «Family», «Trump». Если вас не порадует ни один из них, вы вероятно, не признаете новую школу русского хип-хопа или же на дух не переносите новичков и фрэшменов.

Если я так нахваливаю молодых исполнителей вроде Ameriqa и May Waves, то к чему пренебрежительный тон, заданный фразеологизмом в названии статьи? Они молоды и неопытны, но «сияют ярко», как сейчас модно говорить. Однако речь не об этом. Смысл пословицы мною здесь несколько преобразован для лучшего донесения информации.

«В головах парней из молока…» – читает May Waves в треке «ТНЕЧМДР». Что за «Молоко»? О чем вообще речь? Как оказалось, существует творческое объединение «MLK+», в состав которого входят May Waves, Ameriqa и O. T. Я говорю не о стопроцентных ноунеймах – вдруг вы еще не поняли. Если с деятельностью Ameriqa уже все понятно, то о May Waves могу дополнительно сказать, что он поучаствовал на альбомах Пики и Весъа из Каспийского груза. Весь лейбл, если его так можно назвать, в настоящее время активно работает над новым материалом и готов выстрелить со дня на день. O. T., пока еще практически никому не известный, отметился в треке «Eastside» на альбоме «Th4 Hook», предварительно выпустив сольный трек «Кома», спродюссированный все тем же Андреем Щербаковым, или Ameriqa. May Waves готовит сольный релиз «Java House», выкладывая многообещающие сниппеты, сопровождаемые кислотными видео, и синглы. Для знакомства с творчеством «MLK+» в целом советую вам довольно-таки качественную работу сего объединения, получившую название «У мамы занято».

«MLK+»: музыка, как теплое, сладкое, парное молоко, приятное на вкус и эротично стекающее по груди какой-нибудь красотки-амазонки (в тему выходящей в этом году «Чудо-женщины»). Вы дослушиваете релиз «MLK+», а потом ходите по дому, наслаждаясь засевшими в голове мотивами, подействовавшими на вас цепляющими хуками, словно привкусом молока, оставшемся на языке, привкусом молока, который можно вспомнить, облизнув губы. Молоко еще на губах не обсохло…

www.rap.ru

МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО

 МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО у кого

Слишком молодой и неопытный.

Имеется в виду, что у лица или у группы лиц (Х) в силу юного (очень молодого) возраста нет достаточного опыта, знаний, чтобы действовать самостоятельно, принимать участие в серьёзных, ответственных делах, мероприятиях. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением, с пренебрежением или с иронией. Грубо-фам. ✦ У Х-а молоко на губах не обсохло. неизм. В роли части сложного предлож. или самостоят. высказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.

- Он старше меня. Наверно, уже окончил институт. Вот такого бы мне взводного, а то прислали сосунка, молоко ещё на губах не обсохло. В. Кондратьев, Лихоборы.У самого молоко на губах не обсохло, а уж такое дело раздул. М. Соколов, Искры.

Про Вагаршака Саиняна так же много болтают, несмотря на то, что он щенок и у него молоко на губах не обсохло. Ю. Герман, Я отвечаю за всё.

Чего же в торгаши лезет, когда молоко на губах не обсохло. К. Федин, Необыкновенное лето.

-

Ты когда в колхоз-то вернулся? После пятьдесят шестого, когда на лапу бросать стали? Афонька- ГСМ, то есть завскладом горюче-смазочных материалов - это он про сознательность завёл, - просто завизжал: - Ты ещё молокосос передо мной! У тебя молоко на губах ещё не обсохло, когда я на ударных стройках темпы давал. Ф. Абрамов, Дом.

-

Издеваешься? И над кем? Над матерью! А у самого ещё молоко на губах не обсохло! - мать попыталась распалиться, но погода уже сделала своё коварное дело, и до настоящей злости не дошло. А. Волков, А. Новиков, Дорога.

-

Воспитываешь, воспитываешь - а в ответ никакой благодарности <...>. - Ты меня уже давно не воспитываешь, - равнодушно перебил её Олег. - К тому же сама себе противоречишь. То "молоко на губах не обсохло", то "оболтус вымахал". Ты хоть что-нибудь одно выбери. А. Волков, А. Новиков, Дорога.

- А Рим, который мы создали? - Увы, Рима вы ещё не создали. Потому что у тебя на губах молоко не обсохло. С. Алексеев, Пришельцы.

Теперь этот сопляк Сюшка окончательно ополовинивает село, рядится в те же галифе и портупею. <...> Как же жить дальше, если на твоём дворе будут хозяйничать вот такие? Материно молоко не обсохло на губах, а поди ж ты, он главный здесь. К. Рожков, Жёлтые лампасы.

-

Гляди-кось, какой герой! - хрипло, простуженно засмеялся и закашлялся рыжий. Потом сплюнул на пол и прикрыл плевок броднем. - Материно молоко у тебя на губах ещё не обсохло, губошлёп ушастый, а ты туда же - грозишься. П. Нилин, Жестокость.

Коготок частенько говаривал: - Вон Куземка, - материно молоко на губах не обсохло, а сделал по-хорошему, ему подённую платят, как полному слесарю, да ещё награду выдали. Понимай, как работать надо! П. Бажов, Не та цапля.

Макаркина хотела было разозлиться и плюнуть. Подумаешь, критику наводит! Материно молоко на губах ещё не обсохло, а туда же, старших учить вздумал! Но Сергей не дал ей и слова сказать. В. Немцов, Семь цветов радуги.

-

Я не считаю твои деньги. Что ты? - Я не про тебя. Есть... любители. Сам ещё ночного горшка не выдумал, сопляк, а уже с претензиями. Не-ет, подожди, пусть сперва материно молоко на губах обсохнет, а потом я выслушаю твои претензии. Свистуны. В. Шукшин, Как зайка летал на воздушных шариках.

-

Ну, - сказал он жёстко, - идите вот сюда чёрным ходом. Тоже - забастовщики. Материнское молоко на губах ещё не обсохло, а туда же лезут. Всыпать бы вам по полсотне горячих, да за вихры отодрать. А. Воронский, За живой и мёртвой водой. культурологический комментарий: фразеол. восходит к древнейшим архетипическим оппозициям "мужчина - женщина", "рождение - смерть", а также к связанному с ним противопоставлению "молодой - старый". Компонент фразеол. молоко соотносится с гастрономическим кодом культуры, компонент "на" - с пространственным кодом, компонент губы соотносится с соматическим, т. е. телесным, кодом культуры, а компонент обсохло принадлежит к коду, соотносимому с физическим состоянием. В основе образа фразеол. лежит антропная метафора, уподобляющая неопытного, несамостоятельного из-за своего незначительного возраста человека грудному ребёнку, который питается материнским молоком. ср. молокосос, а также в фольклоре: матушкино молоко вкруг рыла не обсохло, только что от кормилицы. В образе фразеол. отображено стереотипное представление о невзрослом человеке (обычно о мужчине, не достигшем возмужалости), который плохо разбирается в разного рода жизненных ситуациях, мало знает о жизни, но пытается действовать самостоятельно, зачастую самоуверенно, нагло, пренебрегая советом, помощью, а также мнением более старших и опытных людей, что воспринимается крайне негативно. фразеол. раскрывает также представление о мужчине, слишком рано (не по возрасту) занявшем ответственный пост, достаточно высокую должность и своей некомпетентностью, незнанием дела, а также специфики и разного рода нюансов работы вызывающем ироническое, иногда презрительное к себе отношение. ср. также с выражением из молодых да ранних. Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности образа; ср. англ. the milk hasn"t dried on smb."s lips, fresh from the nursery, нем. noch nass hinter den Ohren sein, франц. il ne fait que sortir de la coque [ср. также gros comme deux liards de beurre (et ça pense déjà aux femmes)], итал. non aver raschiutti gli occhi. автор: И. В. Зыкова

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.

Синонимы:

Смотреть что такое "МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО" в других словарях:

phrase_dictionary.academic.ru

МАТЕРИНО, МАТЕРИНСКОЕ МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО

у кого

Слишком молодой и неопытный.

Имеется в виду, что у лица или у группы лиц (Х) в силу юного (очень молодого) возраста нет достаточного опыта, знаний, чтобы действовать самостоятельно, принимать участие в серьёзных, ответственных делах, мероприятиях. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением, с пренебрежением или с иронией. Грубо-фам. ✦ У Х-а молоко на губах не обсохло. неизм. В роли части сложного предлож. или самостоят. высказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.

- Он старше меня. Наверно, уже окончил институт. Вот такого бы мне взводного, а то прислали сосунка, молоко ещё на губах не обсохло. В. Кондратьев, Лихоборы.У самого молоко на губах не обсохло, а уж такое дело раздул. М. Соколов, Искры.

Про Вагаршака Саиняна так же много болтают, несмотря на то, что он щенок и у него молоко на губах не обсохло. Ю. Герман, Я отвечаю за всё.

Чего же в торгаши лезет, когда молоко на губах не обсохло. К. Федин, Необыкновенное лето.

-

Ты когда в колхоз-то вернулся? После пятьдесят шестого, когда на лапу бросать стали? Афонька- ГСМ, то есть завскладом горюче-смазочных материалов - это он про сознательность завёл, - просто завизжал: - Ты ещё молокосос передо мной! У тебя молоко на губах ещё не обсохло, когда я на ударных стройках темпы давал. Ф. Абрамов, Дом.

-

Издеваешься? И над кем? Над матерью! А у самого ещё молоко на губах не обсохло! - мать попыталась распалиться, но погода уже сделала своё коварное дело, и до настоящей злости не дошло. А. Волков, А. Новиков, Дорога.

-

Воспитываешь, воспитываешь - а в ответ никакой благодарности <...>. - Ты меня уже давно не воспитываешь, - равнодушно перебил её Олег. - К тому же сама себе противоречишь. То "молоко на губах не обсохло", то "оболтус вымахал". Ты хоть что-нибудь одно выбери. А. Волков, А. Новиков, Дорога.

- А Рим, который мы создали? - Увы, Рима вы ещё не создали. Потому что у тебя на губах молоко не обсохло. С. Алексеев, Пришельцы.

Теперь этот сопляк Сюшка окончательно ополовинивает село, рядится в те же галифе и портупею. <...> Как же жить дальше, если на твоём дворе будут хозяйничать вот такие? Материно молоко не обсохло на губах, а поди ж ты, он главный здесь. К. Рожков, Жёлтые лампасы.

-

Гляди-кось, какой герой! - хрипло, простуженно засмеялся и закашлялся рыжий. Потом сплюнул на пол и прикрыл плевок броднем. - Материно молоко у тебя на губах ещё не обсохло, губошлёп ушастый, а ты туда же - грозишься. П. Нилин, Жестокость.

Коготок частенько говаривал: - Вон Куземка, - материно молоко на губах не обсохло, а сделал по-хорошему, ему подённую платят, как полному слесарю, да ещё награду выдали. Понимай, как работать надо! П. Бажов, Не та цапля.

Макаркина хотела было разозлиться и плюнуть. Подумаешь, критику наводит! Материно молоко на губах ещё не обсохло, а туда же, старших учить вздумал! Но Сергей не дал ей и слова сказать. В. Немцов, Семь цветов радуги.

-

Я не считаю твои деньги. Что ты? - Я не про тебя. Есть... любители. Сам ещё ночного горшка не выдумал, сопляк, а уже с претензиями. Не-ет, подожди, пусть сперва материно молоко на губах обсохнет, а потом я выслушаю твои претензии. Свистуны. В. Шукшин, Как зайка летал на воздушных шариках.

-

Ну, - сказал он жёстко, - идите вот сюда чёрным ходом. Тоже - забастовщики. Материнское молоко на губах ещё не обсохло, а туда же лезут. Всыпать бы вам по полсотне горячих, да за вихры отодрать. А. Воронский, За живой и мёртвой водой. культурологический комментарий: фразеол. восходит к древнейшим архетипическим оппозициям "мужчина - женщина", "рождение - смерть", а также к связанному с ним противопоставлению "молодой - старый". Компонент фразеол. молоко соотносится с гастрономическим кодом культуры, компонент "на" - с пространственным кодом, компонент губы соотносится с соматическим, т. е. телесным, кодом культуры, а компонент обсохло принадлежит к коду, соотносимому с физическим состоянием. В основе образа фразеол. лежит антропная метафора, уподобляющая неопытного, несамостоятельного из-за своего незначительного возраста человека грудному ребёнку, который питается материнским молоком. ср. молокосос, а также в фольклоре: матушкино молоко вкруг рыла не обсохло, только что от кормилицы. В образе фразеол. отображено стереотипное представление о невзрослом человеке (обычно о мужчине, не достигшем возмужалости), который плохо разбирается в разного рода жизненных ситуациях, мало знает о жизни, но пытается действовать самостоятельно, зачастую самоуверенно, нагло, пренебрегая советом, помощью, а также мнением более старших и опытных людей, что воспринимается крайне негативно. фразеол. раскрывает также представление о мужчине, слишком рано (не по возрасту) занявшем ответственный пост, достаточно высокую должность и своей некомпетентностью, незнанием дела, а также специфики и разного рода нюансов работы вызывающем ироническое, иногда презрительное к себе отношение. ср. также с выражением из молодых да ранних. Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности образа; ср. англ. the milk hasn"t dried on smb."s lips, fresh from the nursery, нем. noch nass hinter den Ohren sein, франц. il ne fait que sortir de la coque [ср. также gros comme deux liards de beurre (et ça pense déjà aux femmes)], итал. non aver raschiutti gli occhi. автор: И. В. Зыкова Поделитесь на страничке

slovar.wikireading.ru

МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО

у кого

Слишком молодой и неопытный.

Имеется в виду, что у лица или у группы лиц (Х) в силу юного (очень молодого) возраста нет достаточного опыта, знаний, чтобы действовать самостоятельно, принимать участие в серьёзных, ответственных делах, мероприятиях. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением, с пренебрежением или с иронией. Грубо-фам. ✦ У Х-а молоко на губах не обсохло. неизм. В роли части сложного предлож. или самостоят. высказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.

- Он старше меня. Наверно, уже окончил институт. Вот такого бы мне взводного, а то прислали сосунка, молоко ещё на губах не обсохло. В. Кондратьев, Лихоборы.У самого молоко на губах не обсохло, а уж такое дело раздул. М. Соколов, Искры.

Про Вагаршака Саиняна так же много болтают, несмотря на то, что он щенок и у него молоко на губах не обсохло. Ю. Герман, Я отвечаю за всё.

Чего же в торгаши лезет, когда молоко на губах не обсохло. К. Федин, Необыкновенное лето.

-

Ты когда в колхоз-то вернулся? После пятьдесят шестого, когда на лапу бросать стали? Афонька- ГСМ, то есть завскладом горюче-смазочных материалов - это он про сознательность завёл, - просто завизжал: - Ты ещё молокосос передо мной! У тебя молоко на губах ещё не обсохло, когда я на ударных стройках темпы давал. Ф. Абрамов, Дом.

-

Издеваешься? И над кем? Над матерью! А у самого ещё молоко на губах не обсохло! - мать попыталась распалиться, но погода уже сделала своё коварное дело, и до настоящей злости не дошло. А. Волков, А. Новиков, Дорога.

-

Воспитываешь, воспитываешь - а в ответ никакой благодарности <...>. - Ты меня уже давно не воспитываешь, - равнодушно перебил её Олег. - К тому же сама себе противоречишь. То "молоко на губах не обсохло", то "оболтус вымахал". Ты хоть что-нибудь одно выбери. А. Волков, А. Новиков, Дорога.

- А Рим, который мы создали? - Увы, Рима вы ещё не создали. Потому что у тебя на губах молоко не обсохло. С. Алексеев, Пришельцы.

Теперь этот сопляк Сюшка окончательно ополовинивает село, рядится в те же галифе и портупею. <...> Как же жить дальше, если на твоём дворе будут хозяйничать вот такие? Материно молоко не обсохло на губах, а поди ж ты, он главный здесь. К. Рожков, Жёлтые лампасы.

-

Гляди-кось, какой герой! - хрипло, простуженно засмеялся и закашлялся рыжий. Потом сплюнул на пол и прикрыл плевок броднем. - Материно молоко у тебя на губах ещё не обсохло, губошлёп ушастый, а ты туда же - грозишься. П. Нилин, Жестокость.

Коготок частенько говаривал: - Вон Куземка, - материно молоко на губах не обсохло, а сделал по-хорошему, ему подённую платят, как полному слесарю, да ещё награду выдали. Понимай, как работать надо! П. Бажов, Не та цапля.

Макаркина хотела было разозлиться и плюнуть. Подумаешь, критику наводит! Материно молоко на губах ещё не обсохло, а туда же, старших учить вздумал! Но Сергей не дал ей и слова сказать. В. Немцов, Семь цветов радуги.

-

Я не считаю твои деньги. Что ты? - Я не про тебя. Есть... любители. Сам ещё ночного горшка не выдумал, сопляк, а уже с претензиями. Не-ет, подожди, пусть сперва материно молоко на губах обсохнет, а потом я выслушаю твои претензии. Свистуны. В. Шукшин, Как зайка летал на воздушных шариках.

-

Ну, - сказал он жёстко, - идите вот сюда чёрным ходом. Тоже - забастовщики. Материнское молоко на губах ещё не обсохло, а туда же лезут. Всыпать бы вам по полсотне горячих, да за вихры отодрать. А. Воронский, За живой и мёртвой водой. культурологический комментарий: фразеол. восходит к древнейшим архетипическим оппозициям "мужчина - женщина", "рождение - смерть", а также к связанному с ним противопоставлению "молодой - старый". Компонент фразеол. молоко соотносится с гастрономическим кодом культуры, компонент "на" - с пространственным кодом, компонент губы соотносится с соматическим, т. е. телесным, кодом культуры, а компонент обсохло принадлежит к коду, соотносимому с физическим состоянием. В основе образа фразеол. лежит антропная метафора, уподобляющая неопытного, несамостоятельного из-за своего незначительного возраста человека грудному ребёнку, который питается материнским молоком. ср. молокосос, а также в фольклоре: матушкино молоко вкруг рыла не обсохло, только что от кормилицы. В образе фразеол. отображено стереотипное представление о невзрослом человеке (обычно о мужчине, не достигшем возмужалости), который плохо разбирается в разного рода жизненных ситуациях, мало знает о жизни, но пытается действовать самостоятельно, зачастую самоуверенно, нагло, пренебрегая советом, помощью, а также мнением более старших и опытных людей, что воспринимается крайне негативно. фразеол. раскрывает также представление о мужчине, слишком рано (не по возрасту) занявшем ответственный пост, достаточно высокую должность и своей некомпетентностью, незнанием дела, а также специфики и разного рода нюансов работы вызывающем ироническое, иногда презрительное к себе отношение. ср. также с выражением из молодых да ранних. Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности образа; ср. англ. the milk hasn"t dried on smb."s lips, fresh from the nursery, нем. noch nass hinter den Ohren sein, франц. il ne fait que sortir de la coque [ср. также gros comme deux liards de beurre (et ça pense déjà aux femmes)], итал. non aver raschiutti gli occhi. автор: И. В. Зыкова Поделитесь на страничке

slovar.wikireading.ru

Молоко на губах не обсохло ~ Фразеологический словарь русского языка

у кого Слишком молодой и неопытный.

Имеется в виду, что у лица или у группы лиц (Х) в силу юного (очень молодого) возраста нет достаточного опыта, знаний, чтобы действовать самостоятельно, принимать участие в серьёзных, ответственных делах, мероприятиях. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением, с пренебрежением или с иронией. Грубо-фам. ? У Х-а молоко на губах не обсохло. неизм. В роли части сложного предлож. или самостоят. высказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.

- Он старше меня. Наверно, уже окончил институт. Вот такого бы мне взводного, а то прислали сосунка, молоко ещё на губах не обсохло. В. Кондратьев, Лихоборы.У самого молоко на губах не обсохло, а уж такое дело раздул. М. Соколов, Искры.

Про Вагаршака Саиняна так же много болтают, несмотря на то, что он щенок и у него молоко на губах не обсохло. Ю. Герман, Я отвечаю за всё.

Чего же в торгаши лезет, когда молоко на губах не обсохло. К. Федин, Необыкновенное лето.

- Ты когда в колхоз-то вернулся? После пятьдесят шестого, когда на лапу бросать стали? Афонька- ГСМ, то есть завскладом горюче-смазочных материалов - это он про сознательность завёл, - просто завизжал: - Ты ещё молокосос передо мной! У тебя молоко на губах ещё не обсохло, когда я на ударных стройках темпы давал. Ф. Абрамов, Дом.

- Издеваешься? И над кем? Над матерью! А у самого ещё молоко на губах не обсохло! - мать попыталась распалиться, но погода уже сделала своё коварное дело, и до настоящей злости не дошло. А. Волков, А. Новиков, Дорога.

- Воспитываешь, воспитываешь - а в ответ никакой благодарности <...>. - Ты меня уже давно не воспитываешь, - равнодушно перебил её Олег. - К тому же сама себе противоречишь. То "молоко на губах не обсохло", то "оболтус вымахал". Ты хоть что-нибудь одно выбери. А. Волков, А. Новиков, Дорога.

- А Рим, который мы создали? - Увы, Рима вы ещё не создали. Потому что у тебя на губах молоко не обсохло. С. Алексеев, Пришельцы.

Теперь этот сопляк Сюшка окончательно ополовинивает село, рядится в те же галифе и портупею. <...> Как же жить дальше, если на твоём дворе будут хозяйничать вот такие? Материно молоко не обсохло на губах, а поди ж ты, он главный здесь. К. Рожков, Жёлтые лампасы.

- Гляди-кось, какой герой! - хрипло, простуженно засмеялся и закашлялся рыжий. Потом сплюнул на пол и прикрыл плевок броднем. - Материно молоко у тебя на губах ещё не обсохло, губошлёп ушастый, а ты туда же - грозишься. П. Нилин, Жестокость.

Коготок частенько говаривал: - Вон Куземка, - материно молоко на губах не обсохло, а сделал по-хорошему, ему подённую платят, как полному слесарю, да ещё награду выдали. Понимай, как работать надо! П. Бажов, Не та цапля.

Макаркина хотела было разозлиться и плюнуть. Подумаешь, критику наводит! Материно молоко на губах ещё не обсохло, а туда же, старших учить вздумал! Но Сергей не дал ей и слова сказать. В. Немцов, Семь цветов радуги.

- Я не считаю твои деньги. Что ты? - Я не про тебя. Есть... любители. Сам ещё ночного горшка не выдумал, сопляк, а уже с претензиями. Не-ет, подожди, пусть сперва материно молоко на губах обсохнет, а потом я выслушаю твои претензии. Свистуны. В. Шукшин, Как зайка летал на воздушных шариках.

- Ну, - сказал он жёстко, - идите вот сюда чёрным ходом. Тоже - забастовщики. Материнское молоко на губах ещё не обсохло, а туда же лезут. Всыпать бы вам по полсотне горячих, да за вихры отодрать. А. Воронский, За живой и мёртвой водой.

культурологический комментарий: фразеол. восходит к древнейшим архетипическим оппозициям "мужчина - женщина", "рождение - смерть", а также к связанному с ним противопоставлению "молодой - старый". Компонент фразеол. молоко соотносится с гастрономическим кодом культуры, компонент "на" - с пространственным кодом, компонент губы соотносится с соматическим, т. е. телесным, кодом культуры, а компонент обсохло принадлежит к коду, соотносимому с физическим состоянием. В основе образа фразеол. лежит антропная метафора, уподобляющая неопытного, несамостоятельного из-за своего незначительного возраста человека грудному ребёнку, который питается материнским молоком. ср. молокосос, а также в фольклоре: матушкино молоко вкруг рыла не обсохло, только что от кормилицы. В образе фразеол. отображено стереотипное представление о невзрослом человеке (обычно о мужчине, не достигшем возмужалости), который плохо разбирается в разного рода жизненных ситуациях, мало знает о жизни, но пытается действовать самостоятельно, зачастую самоуверенно, нагло, пренебрегая советом, помощью, а также мнением более старших и опытных людей, что воспринимается крайне негативно. фразеол. раскрывает также представление о мужчине, слишком рано (не по возрасту) занявшем ответственный пост, достаточно высокую должность и своей некомпетентностью, незнанием дела, а также специфики и разного рода нюансов работы вызывающем ироническое, иногда презрительное к себе отношение. ср. также с выражением из молодых да ранних. Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности образа; ср. англ. the milk hasn"t dried on smb."s lips, fresh from the nursery, нем. noch nass hinter den Ohren sein, франц. il ne fait que sortir de la coque [ср. также gros comme deux liards de beurre (et ?a pense d?j? aux femmes)], итал. non aver raschiutti gli occhi. автор: И. В. Зыкова

www.litprichal.ru


Смотрите также