Молоко по немецки. сгущенное молоко по немецкий

соевое молоко по немецкий. Молоко по немецки


Сгущенное молоко по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

Пример предложения с "сгущенное молоко", памяти переводов

add example

ru Говоришь, среднего размера - сгущеное молоко?

OpenSubtitles2018de Du sagst die mittleren sind Kondensmilch?

ru Или же их можно полить сверху сгущенным молоком, посыпать кокосом, свернуть и подать на стол.

JW_2017_12de Oder man verteilt gesüßte Kondensmilch gleichmäßig auf den Pfannkuchen, bestreut sie mit Kokosnuss und faltet sie zusammen.

ru Ты побоялась, что испортятся консервированные персики и сгущенное молоко?

OpenSubtitles2018de Du glaubst, Pfirsiche aus der Dose und Kondensmilch werden schlecht?

ru Нам нужны сгущенное молоко и большая банка кондитерского жира, для жарки.

OpenSubtitles2018de Wir brauchen Kondensmilch und einen großen Blechbehälter Scmalz für Braten.

ru Я никогда не ел сгущённое молоко, но попробую его на этой неделе.

OpenSubtitles2018de Ich habe noch nie süße Kondensmilch gegessen, aber ich probiere sie diese Woche.

ru В Иове 10:10 этим словом описывается сгущение молока.

JW_2017_12de In Hiob 10:10 wird es in Bezug auf das Gerinnen von Milch verwendet.

ru Альфред всё ещё хранит сгущенное молоко на верхней полке!

OpenSubtitles2018de Alfred bewahrt die Kondensmilch immer noch oben auf dem Regal auf.

ru Это же слово используется в Иове 10:10, где говорится о сгущении молока.

JW_2017_12de Das hebräische Wort, das hier mit „erstarren“ übersetzt worden ist, wird in Hiob 10:10 in bezug auf das Gerinnen von Milch verwendet.

ru Макс умер спокойно этим утром когда допил свою последнюю банку сгущённого молока.

OpenSubtitles2018de Nachdem er seine letzte Dose Kondensmilch geleert hatte.

ru Ты пьёшь кофе со сгущённым молоком или без?

tatoebade Trinkst du deinen Kaffee mit oder ohne Kondensmilch?

ru А ты был прав насчет сгущеного молока...

OpenSubtitles2018de Du hast Recht gehabt mit der Kondensmilch.

ru Тапиока с кокосом и сгущенным молоком

JW_2017_12de Tapioka-Pfannkuchen mit Kokosnuss und Kondensmilch

ru Налейте нам обеим по чашечке и добавьте сгущенного молока в чашку сестры Ли.

OpenSubtitles2018de Bitte eine für jede. Und mit einem Schuss extra Kondensmilch für Schwester Lee.

ru Не подашь мне сгущённое молоко?

tatoebade Könntest du mir die Kondensmilch reichen?

ru Дай мне, пожалуйста, сгущённое молоко.

tatoebade Gib mir bitte die Kondensmilch.

ru Молоко сгущенное

tmClassde Gezuckerte Kondensmilch

Показаны страницы 1. Найдено 16 предложения с фразой сгущенное молоко.Найдено за 3 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

ru.glosbe.com

Надой молока по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru Мама пришла, так они и на маму накричали: ее еще саму надо молоком кормить, а ты ее замуж выдала.

JW_2017_12de Die Ärzte schimpften mit mir; sie schrien Mama an und sagten, ich sei zu jung für eine Heirat gewesen und brauche ja selbst noch Milch.

ru Мне надо молока купить.

tatoebade Ich muss Milch kaufen.

ru Те виды коз, у которых надой молока составлял менее литра в день, теперь дают от двух до четырех литров.

JW_2017_12de Statt unter einem Liter zu bleiben, geben diese Züchtungen jetzt zwischen 2,2 und 3,8 Liter.

ru Надеюсь её молоко подойдёт ребёнку.

OpenSubtitles2018de Ich hoffe, dass er Milch verträgt.

ru Не надо было молоко брать!

OpenSubtitles2018de Milch war keine gute Wahl!

ru Детям надо пить молоко каждый день.

tatoebade Kinder sollten jeden Tag Milch trinken.

ru Мне надо купить молока.

tatoebade Ich muss Milch kaufen.

ru Более того, это тот базовый принцип, которому учат на первых уроках любого элементарного курса экономики: пусть прошлое останется в прошлом, не надо плакать над разлитым молоком.

ProjectSyndicatede In der Tat lautet das Grundprinzip, das in den ersten Wochen jedes Wirtschaftsstudiums gelehrt wird, die Vergangenheit ruhen zu lassen und sich nicht über frühere Fehler zu sorgen.

ru Я ставлю пустой пакет обратно как напоминание, что надо купить молока.

OpenSubtitles2018de Ich stelle die leere Packung in den Kühlschrank, um uns ans Milchkaufen zu erinnern.

ru – Не о молоке надо думать, товарищи! – вскричал Наполеон, закрывая собой вёдра. – О нём позаботятся. Урожай – вот что главное.

tatoebade – Sorgt euch nicht um die Milch, Genossen! – rief Napoleon und baute sich vor den Eimern auf. – Darum wird sich schon gekümmert werden. Die Ernte ist wichtiger.

ru По мне, не надо никаких добавок в молоко.

TEDde Für mich gibt es keinen Grund, Milch zu aromatisieren.

ru Молоко - то, что надо.

OpenSubtitles2018de Milch ist es.

ru Когда Давид понес еду своим братьям в военный лагерь, он взял «десять порций молока» для «начальника над тысячью» (1См 17:17, 18, сноска).

JW_2017_12de David brachte dem „Obersten der Tausendschaft“ „zehn Portionen Milch [„Käse“, EÜ]“, als er zu seinen Brüdern Nahrungsmittel ins Heerlager trug.

ru Жена ответила с улыбкой: «Если мы купим новый пикап, у нас не будет денег на молоко, так что не надо беспокоиться о том, как добраться до магазина в чрезвычайной ситуации!»

LDSde Seine Frau darauf lächelnd: „Wenn wir einen neuen Pick-up kaufen, haben wir kein Geld mehr für Milch und brauchen uns keine Sorgen zu machen, wie wir im Notfall zum Laden kommen!“

ru я могла лишь наде € тьс €, что она будет давать молоко как можно дольше.

OpenSubtitles2018de Ich konnte nur hoffen, meine Kuh werde möglichst lange Milch geben.

ru Фил, надо оставить эту корову живой ради молока.

OpenSubtitles2018de Phil, wir müssen diese Kuh für Milch am Leben halten.

ru Оставила Санте молока с печеньем, все сделала как надо?

OpenSubtitles2018de Milch und Plätzchen weglässt, aber sonst alles richtig macht?

ru Ненавижу прерывать веселье, но нам надо вернуться к Висконсину, известному также, как милый " барсучий штат ", дом молока и сыра.

OpenSubtitles2018de Ich hasse es, die Freude unterbrechen zu müssen, aber wir müssen wirklich dringend nach Wisconsin, auch bekannt als ein lieblicher Handelsstaat, die Heimat von Milch und Käse.

ru В стране не хватает медикаментов и основных продуктов питания, таких как молоко, сахар, яйца, говядина, курятина и т.д. в результате контроля над ценами и роста инфляции.

News commentaryde Als Folge von Preiskontrollen und der steigenden Inflation werden Medikamente und Grundnahrungsmittel wie Milch, Zucker, Eier, Rindfleisch und Hühnchen häufig knapp.

ru Когда Корей восстал против Моисея, три рувимлянина — Он, сын Пелефа, а также Дафан и Авирон, сыновья Елиава,— присоединились к мятежу, обвинив Моисея в том, что он хочет «быть полновластным князем» над ними и что он не привел их в «землю, где течет молоко и мед».

JW_2017_12de Als der Levit Korah gegen Moses rebellierte, schlossen sich ihm drei Rubeniter an: On, der Sohn Peleths, sowie Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs. Sie warfen Moses vor, sich „als Fürst“ über sie aufspielen zu wollen und sie „nicht in ein Land gebracht [zu haben], das von Milch und Honig fließt“.

ru Синопсис: В 50-ые годы русские выстрелили бомбу и властвовали над США, Лас-Вегас - последний редут свободы и Elvis коронован короля, 40 лет спустя Elvis умирает и ordas рокеров самураи пересекают пустыню в удар katana, чтобы достигать трона снова король рока, наш prota, как ты представляешь себе, - молоко и ты подпираешь дело в том, что он нравится кроме того, что является твердым дядей, но sendible, что касается baladitas.

Common crawlde Übersicht: In den 50-er Jahren haben die Russen eine Pumpe geworfen und haben die USA beherrscht, Las Vegas ist die letzte Freiheitszufluchtsstätte und Elvis ist König gekrönt, 40 Jahre später stirbt Elvis und ordas kreuzen Samurais die Wüste von Rockern in Schlag von Katana, um den Thron wieder König des Rocks zu erreichen, unser Prota ist, wie du dich ausdenkst, die Milch und ist außerdem, dass mola abgesehen davon, dass er ein harter Onkel ist aber sendible, dass er baladitas zukommt.

ru.glosbe.com

Соевое молоко по Немецкий - Русский-Немецкий Словарь

ru Ох, дорогой, ты не принесешь соевого молока когда выйдешь сегодня, и пару других вещей?

OpenSubtitles2018de Schatz, könntest du Sojamilch besorgen, wenn du heute rausgehst und noch einige andere Dinge?

ru Хотелось бы немного соевого молока.

OpenSubtitles2018de Ich wünschte, wir hätten etwas Sojamilch.

ru Опять соевое молоко?

OpenSubtitles2018de Sch on wieder Sojamilch?

ru Из-за твоей непереносимости лактозы, ты перешел на соевое молоко.

OpenSubtitles2018de Wegen deiner Laktoseintoleranz hast du zu Sojamilch gewechselt.

ru Чайный эспрессо с соевым молоком.

OpenSubtitles2018de Iced Dirty Chai mit Soja.

ru Это я кофе с соевым молоком выпил.

OpenSubtitles2018de Dieser Soja-Frappuccino von vorhin.

ru Должен сказать, что эта чайная штука с соевым молоком почти не уступает чаю.

OpenSubtitles2018de Also, dieses Latte-Soja-mit-Espresso-Zeugs schmeckt fast so gut wie Tee.

ru Нет гребаного соевого молока!

OpenSubtitles2018de Da ist keine verdammte Sojamilch.

ru Кофе с соевым молоком.

OpenSubtitles2018de Biologischer Kaffee mit Sojamilch?

ru Никто из вас не пьет соевое молоко?

OpenSubtitles2018de Trinkt eine von euch Sojamilch?

ru Вы говорите, что сообщник любит соевое молоко?

OpenSubtitles2018de Sie meinen also, unser Komplize mag Sojamilch?

ru Я купил то соевое молоко, которое ты хотела, Лу.

OpenSubtitles2018de Ich habe diese Sojamilch, die du wolltest, Lou.

ru У меня закончилось соевое молоко.

OpenSubtitles2018de Ich brauche Sojamilch.

ru И заполнили его недавно, судя по дате срока годности на соевом молоке.

OpenSubtitles2018de Und erst kürzlich bestückt, nach dem Verfalldatum auf der Sojamilch.

ru У нас здесь есть соевое молоко, обезжиренное молоко.

OpenSubtitles2018de Wir haben Sojamilch und entrahmte Milch.

ru Свидетели из Европы собрали тонны соевого молока, одежды, обуви, учебников и мыла.

JW_2017_12de Zeugen in Europa sammelten tonnenweise Sojamilch, Kleidung, Schuhe, Schulbücher und Seife.

ru Молоко соевое [заменитель молока]

tmClassde Sojamilch [Milchersatz]

ru Я предпочитаю соево е молоко вместо натурального.

OpenSubtitles2018de Und bitte Sojamilch statt normaler.

ru Коровье молоко вкуснее соевого.

tatoebade Kuhmilch schmeckt besser als Sojamilch.

ru Однако чаще всего причиной острой пищевой аллергии становятся всего несколько видов продуктов: молоко, яйца, рыба, ракообразные, орехи, в том числе арахис, соевые бобы и пшеница.

JW_2017_12de Doch für die meisten schweren Allergien sind nur wenige verantwortlich, wie Milch, Eier, Fisch, Schalentiere, Erdnüsse, Sojabohnen, Nüsse und Weizen.

ru Важными источниками кальция служат молоко, йогурт, сыр и другие молочные продукты, а также консервированные сардины и лосось (нужно есть прямо с костями), миндаль, овсянка, кунжутное семя, соевый творог (тофу) и темно-зеленые листовые овощи.

JW_2017_12de Wichtige Kalziumlieferanten sind unter anderem Milch und Milchprodukte wie Joghurt und Käse, außerdem Dosensardinen und Dosenlachs (mit Gräten), Mandeln, Haferflocken, Sesam, Tofu sowie dunkelgrüne Blattgemüse und Kohlarten.

ru.glosbe.com


Смотрите также